Well it’s legal history of a sort – a penal poem from Welsh newspaper Y Drych. Felt like a bit of amateur translation. Can’t reproduce the effect of formal Welsh verse, but a rough and ready translation of this 1893 poem by Hugh Jones (Vet) would, I think, be …
The Gaol
The gaol: an old, bare, tight locked house,
with a dreadful look about it;
destination of criminals, traitors
and the torturer.
I think we are getting the convict-gaoler all trapped together, matter of chance which side of the bars one is on vibe, well known to watchers of gritty modern police/detective shows.
There is another layer to poems about prison in Welsh, which is that strict-rules poetry writing (so, so hard!) is called canu caeth, caeth referring to confinement or chaining. So rather appropriate for such subject matter.
GS 10.10.2022
Photo by Tim Hüfner on Unsplash